我们是生活在美国的法轮功学员。我们给您写这封信的目的是想让您关注中国政府镇压法轮功的最新发展情况。
众所周知,中国政府从今年7月22日开始,在中国全面取缔法轮功。法轮功是中国传统的一种气功修炼方法,在全世界拥有一亿的学员,绝大多数在中国。中国政府动用了大量的警察,非法逮捕了几十位各地法轮功负责人,并且非法关押数万上访的法轮功学员。过去一个月来,中国政府动用了所有宣传机构,不惜假造证据,颠倒黑白地在全中国范围内对法轮功及其创始人李洪志先生进行了大肆的恶毒诬蔑和人身攻击。
8月24日,中国政府正式宣布要对法轮功的主要负责人判刑,依法制裁。然而,7月29日,中国司法部给各地的律师事务所发出通知,通知说,在没有得到司法部的批准之前,任何律师不得受理法轮功学员的投诉,不得为法轮功学员提供法律咨询服务,律师所说的话,也必须和中央保持一致。也就是说,法轮功学员将在法庭上受到审判而没有任何律师给予辩护,法庭可以为所欲为地给法轮功学员定罪。如何可以想象,在世纪之交的今天,签署国际人权协定的中国居然做出这种公然践踏法律的事情,这难道不是否定中国政府自己制定的“以法治国”原则的严重错误吗?
我们向您呼吁,向全世界善良的人们呼吁,在道义上给我们支持,帮助中国政府冷静下来、阻止对法轮功学员以法律手段进行迫害行为的恶性发展,因为那样的行为无论对个人还是对国家对社会都极其不负责任的,是严重违反国际人权公约的不文明行为。希望全世界善良的人民和政府立即行动起来,帮助阻止执法枉法、严重践踏人权的事情在走向二十一世纪的中国大陆继续发生。
我们谨代表所有受到不公正待遇的法轮功学员向您表示感谢,感谢您在人道上给予我们的帮助。
美国法轮功学员
一九九九年八月二十五日
附录一:媒体关于司法部剥夺法轮功学员合法权益的报导
附录二:过去一个月来中国政府对法轮功镇压回顾
附录三:法新社报导
附录四:CNN路透社报导:中国将制裁法轮功负责人
附录五:中国政府严重违反人权的报告
注:此信已由美国法轮功学员发往各界人士
August 25, 1999
Honorable Congressmen:
We are Falun Gong practitioners in the United States. We are writing to you to bring to your attention some new critical development in the continuing Falun Gong crisis in China.
Chinese government banned Falun Gong, a traditional Chinese meditation with millions of practitioners worldwide, on July 22. It mobilized thousands of riot police, paramilitary troops and other forces to illegally arrest over one hundred contact persons in China, and illegally detain thousands of practitioners who went to the government agencies to make clarifications since July 21. The government utilized all the state-run media to fabricate evidence and stage a nationwide campaign to slander and discredit Falun Gong and its founder Mr. Li Hongzhi in the past whole month.
On August 24, the Chinese government officially announced that key members of the banned Falun Gong are facing prosecutions. However, on July 29, Beijing Municipal Bureau of Justice issued a directive to all attorney offices stating that no one can sign contract with and give legal service to Falun Gong practitioners without the Bureau"s pre-approval. This can be interpreted that when Falun Gong practitioners are prosecuted, they will not be able to find their own lawyers to defend them and the government can do whatever it wants to punish these innocent people. How can a country that signed International Covenant of Human Rights do such a thing? Chinese government"s "Managing the country with laws" is simply a beautiful lie.
We are appealing to you to help stop Chinese government"s absurd conduct against common legal practice and its severe violation of basic human rights as well as its own constitution.
All men are created equal. As citizens and legal residents of the United States, we feel proud to live on this land of freedom; we treasure the rights guaranteed by the Declaration of Independence. We firmly believe the principles of our nation will never be traded with economic and political gains, or anything in that regard. All Falun Gong practitioners in the United States appeal to you, our honorable representative, to make an official statement to urge the Chinese government to stop brutal suppression on innocent Falun Gong practitioners who demand only the very basic rights as humans. And help to establish a direct dialog between Mr. Li Hongzhi and the Chinese government to resolve this crisis in a peaceful way.
Sincerely,
Falun Gong practitioners in the United States
Contact Persons: