以下是信的全文(译文):
致中国领事馆官员
阁下:
我代表我的法轮大法修炼者的会员们给你写这封信。
我的会员们告诉我,他们的同修在中国遭受到旷日持久的镇压,折磨和监禁的迫害,只因为他们的信仰。
历史上全世界的工会都是卫护人类的人权的,不管他们是什么民族和信仰,为此,当我听到法轮功修炼者们在承受坚持信仰的基本人权遭到践踏的痛苦时,我感到非常不安。
我们省工会极其关注一直并继续在发生的法轮功学员未经法律程序被关押以及在关押期间被酷刑折磨的事实,我们也极其关注国际特赦组织所报告的法轮功女学员被性侵犯以及至少73名法轮功学员在关押期间被迫害致死。
从国际特赦组织的报告很明显看到,这些罪恶的迫害是中华人民共和国政府一手操办和支持的。
AMWU(制造业)省工会在此态度鲜明地谴责这种践踏人权的行径,基于问题的紧迫性,请你迅速向你们的政府转达我们的关注。
我等待着你在这个问题上尽早的回答。
你真诚的
保罗.巴斯丁
州议会秘书
Consulate- General for People’s Republic of China
539 Elizabeth St.
Surry Hills NSW 2010
11 December 2000
Your Excellency
I am writing to you on behalf of a number of our members who are practitioners of Falun Dafa.
I am advised by our members that their fellow practitioners in China are the victims of ongoing persecution, torture and imprisonment because of their beliefs.
Trade Union throughout the world have historically defended the human rights of all people, regardless of their nationality or beliefs. On this basis, I am very disturbed to hear allegation that members of Falun Gong are suffering violation of their very basic human right to practice within their own beliefs.
It is of great concern to the State Council of our Union that there are continuing allegations of imprisonment without trial of Falun Gong practitioners and the torture of those who are imprisoned. We are also greatly concerned at reports by Amnesty International of sexual abuse of Falun Gong prisoners and the deaths in custody of at least 73 practitioners.
It appears from the Amnesty reports that these very gross violations are supported and perpetrated by the Government of the People’s Republic of China.
The State Council of the AMWU unequivocally condemns these human rights violations and asks that you should convey our concerns to your Government as a matter of urgency.
I look forward to your response and advice on this matted at your earliest possible opportunity.
Yours Sincerely
Paul Bastian
State Secretary